Sadece sorularınızı yanıtlamıyoruz; çözümler sunuyoruz!
Phone: 0530 609 59 54
Phone: 0535 243 20 56
Phone: 0537 740 22 06
info@globalceviri.com.tr
Simultane çeviri, aynı anda yapılan bir tercüme türüdür. Konuşmacı, konuşmasını sürdürürken tercüman, konuşmayı dinleyip hemen ardından çevirisini yapar. Bu çeviri türü genellikle konferanslar, seminerler, uluslararası diplomatik görüşmeler, televizyon programları, spor organizasyonları gibi etkinliklerde kullanılır. Simultane çeviri, katılımcılara anlık olarak konuşmanın çevirisini sunma avantajı sağlar ve iletişimi kesintisiz kılar.
Simultane çeviri için tercümanın her iki dile yüksek düzeyde hakim olması gerekir. Ayrıca, hızlı anlama, konsantrasyon yetenekleri ve teknik ekipmanı kullanma becerisi önemlidir. Tercüman, konuşmacının sesini kulaklık aracılığıyla dinlerken, aynı anda mikrofon aracılığıyla çevirisini dinleyenlere iletilir. Bu süreç, hem dilbilgisi hem de konuşmanın doğru anlaşılması açısından büyük bir dikkat gerektirir.
Simultane çeviri organizasyonu, teknik ekipmanın kurulumunu içerir. Mikrofonlar, kulaklık sistemleri, ses teknisyenleri ve gerekli diğer ekipmanlar etkinliğin başarıyla gerçekleşmesi için önemlidir. Ses teknisyenleri, çeviri sistemiyle ilgili olası sorunları hızlı bir şekilde tespit edip çözebilirler.
Simultane çeviri, uluslararası etkinliklerde farklı dilleri konuşan katılımcıları bir araya getiren ortamlarda kullanılarak etkili iletişimi sağlar. Bu alanda uzman tercüman kadrosu ve teknik ekipman desteği sunan tercüme büroları, başarılı bir simultane çeviri hizmeti sağlamak için önemli bir rol oynarlar.
Mütercim-Tercümanın Hukuki Meselelerde Uzmanlığı: Hukuki Tercüme ve Uyum Çözümleri: Hukuki Tercüme Uzmanlığı, mahkeme kararları, sözleşmeler, yasal belgeler ve vekaletnamelerin doğru bir şekilde çevrilmesini içeren bir konumdur. Ayrıca mütercim-tercümanlar, farklı hukuk sistemlerine uyum sağlama yeteneğiyle hukuki çözümler sunarlar.
Mütercim-Tercümanın Sağlık Alanındaki Uzmanlığı: Tıbbi tercüme, hasta dosyaları, ilaç etiketleri, klinik çalışmalar ve sağlıkla ilgili belgelerin doğru bir şekilde çevrilmesi, tıbbi tercüme uzmanlığının bir parçasıdır. Mütercim-tercümanlar, bu alandaki terminolojiye hakimiyetleri sayesinde sağlık sorunlarını çözebilirler
Mühendislik Tercüme Uzmanlığı: Teknik tercüme uzmanları, mühendislik tasarımları, endüstriyel belgeler ve teknik şartnamelerin çevirisinde uzmanlaşmışlardır. Mütercim-tercümanlar, endüstriyel sektörlerde dil ve terminolojiye hakimiyetleri nedeniyle teknik çözümler sunarlar.
Mütercim-Tercümanın Edebi Uzmanlığı: Romanlar, öyküler, şiirler ve diğer edebi eserlerin dilini ve kültürünü doğru bir şekilde yansıtmak edebiyat tercümesi uzmanlığı olarak bilinir. Mütercim-tercümanlar, kültürel farklılıkları kavrayabildikleri için edebi çözümler üretirler.
Bir dilde yapılan konuşmanın başka bir dile hemen çevrilmesi simültane çeviri olarak bilinir. Dinleyiciler aynı anda iki dilde konuşabilir ve çevirmen konuşmacının sözlerini çevirir. Konferanslar, toplantılar ve benzeri etkinliklerde bu yaygın olarak kullanılır.
Simültane çevirmenler hızlı düşünme, mükemmel dil bilgisi, iki dili akıcı bir şekilde konuşma ve geniş kültürel bilgiye sahip olmalıdır. Ek olarak, çeviriyi hızlı bir şekilde çevirme yeteneği çok önemlidir.
Simültane çeviri, konferanslar, seminerler, toplantılar, uluslararası kuruluşlar, televizyon programları ve benzeri etkinliklerde sıklıkla kullanılır. Acil çeviri gerektiren durumlarda, konuşmacının sözleri dinleyicilere hemen tercüme edilir.
Simültane çeviri yapmak için kullanılan teknolojik araçlardan bazıları sesli çeviri kulaklıkları, ses miksaj sistemleri, çeviri kabinleri ve çeviri ekipmanlarıdır. Ek olarak, konuşmacının sözlerini hemen çeviren yazılımlar kullanılabilir.
Global ÇEVİRİ VE danışmanlık HİZMETLERİ
İLETİŞİM
Enpara Finansbank
Meryem Gül Karaçoban
IBAN: TR56 0011 1000 0000 0064 5989 78
EURO HESABI: TR69 0011 1000 0000 0067 2003 81
SWIFT: 00543 FNNBTRISOPS
Hesap No: 64598978
HİZMETLERİMİZ