Sadece sorularınızı yanıtlamıyoruz; çözümler sunuyoruz!
Phone: 0530 609 59 54
Phone: 0535 243 20 56
info@globalceviri.com.tr
Edebi çevirilerde sanatçının eserini yazarken duyduğu heyecanı, duyguyu, içinden geçirdiği üzüntüleri ve sevinci olduğu gibi yansıtmak çok önemlidir. Başarılı bir edebi tercüme için yalnızca bunlar yetmez. İyi bir edebi çevirinin sağlanması için tercüme edilecek eserin iyice okunması ve sindirilmesi gerekirken ayrıca yazarın diğer eserlerine de hakim olunması önemlidir.
Çevirmenin, okuyup havasına girdiği eseri biçemiyle yansıtması oldukça önemlidir çünkü bir edebi eserin yapıtının havası ancak biçemiyle verilebilmektedir.
Edebi tercümenin başarıya ulaşması öncelikle çevirinin doğru olmasına, yani çevirmenin özellikle kendi anadilini ve çevirdiği kitabın dilini son derece iyi bilmesine bağlıdır ancak bunlar yetmemektedir. Çevirmen ayrıca metnin dışına taşmaması, eklemeler ve çıkarmalar yapmaması gerekir. Her dilde her çeviride başarının adresi Global Tercüme, edebi çeviri de hizmetinizdedir.
Çevirisini Yaptığımız Başlıca Edebi Metinler:
Romanlar
Global Tercüme Bürosu olarak, edebi çeviri alanında deneyimli ve uzman tercümanlarımızla her türlü edebi metni istediğiniz dile başarıyla çevirmekteyiz.
Mütercim-Tercümanın Hukuki Meselelerde Uzmanlığı: Hukuki Tercüme ve Uyum Çözümleri: Hukuki Tercüme Uzmanlığı, mahkeme kararları, sözleşmeler, yasal belgeler ve vekaletnamelerin doğru bir şekilde çevrilmesini içeren bir konumdur. Ayrıca mütercim-tercümanlar, farklı hukuk sistemlerine uyum sağlama yeteneğiyle hukuki çözümler sunarlar.
Mütercim-Tercümanın Sağlık Alanındaki Uzmanlığı: Tıbbi tercüme, hasta dosyaları, ilaç etiketleri, klinik çalışmalar ve sağlıkla ilgili belgelerin doğru bir şekilde çevrilmesi, tıbbi tercüme uzmanlığının bir parçasıdır. Mütercim-tercümanlar, bu alandaki terminolojiye hakimiyetleri sayesinde sağlık sorunlarını çözebilirler
Mühendislik Tercüme Uzmanlığı: Teknik tercüme uzmanları, mühendislik tasarımları, endüstriyel belgeler ve teknik şartnamelerin çevirisinde uzmanlaşmışlardır. Mütercim-tercümanlar, endüstriyel sektörlerde dil ve terminolojiye hakimiyetleri nedeniyle teknik çözümler sunarlar.
Mütercim-Tercümanın Edebi Uzmanlığı: Romanlar, öyküler, şiirler ve diğer edebi eserlerin dilini ve kültürünü doğru bir şekilde yansıtmak edebiyat tercümesi uzmanlığı olarak bilinir. Mütercim-tercümanlar, kültürel farklılıkları kavrayabildikleri için edebi çözümler üretirler.
Bir dilden diğerine edebi eserler çevrilir. Çeşitli dillerde çevrilen romanlar, öyküler, şiirler, oyunlar ve diğer edebi eserler, kültürel zenginlikleri paylaşmak veya yazarların eserlerini daha geniş bir kitleye yaymak için kullanılabilir.
Edebi çevirmenler hem yaratıcı hem de dil becerilerine sahip olmalıdır. Yazarın üslubunu ve duygusunu doğru bir şekilde ifade edebilmeleri için edebiyatın inceliklerini kavramalıdırlar.
Kaynak dildeki eseri anlamak, yazarın amacını anlamak ve hedef dilde aynı duyguyu aktarmak, kaliteli bir edebi çeviri için çok önemlidir. Kültürel bağlamı, yazım kurallarını ve dili iyi anlamak, iyi bir çeviri için gereklidir.
Genellikle çeviri büroları, yayınevleri veya bağımsız çevirmenler edebi çeviri hizmeti sunar. Çevirilecek eserin uzunluğuna, zorluğuna, kullanılacak dillerin kombinasyonuna ve çeviri süresine bağlı olarak çevirinin maliyeti değişebilir
Global ÇEVİRİ VE danışmanlık HİZMETLERİ
İLETİŞİM
Enpara Finansbank
Meryem Gül Karaçoban
IBAN: TR56 0011 1000 0000 0064 5989 78
EURO HESABI: TR69 0011 1000 0000 0067 2003 81
SWIFT: 00543 FNNBTRISOPS
Hesap No: 64598978
HİZMETLERİMİZ